Les termes médicaux russes |
07-11-2007 | |
Lors de la rencontre, le dossier médical est lu aux postulants. Souvent les termes effraient, car leur traduction mot à mot en français est effrayante et pousse à partir en courant.
Or, les termes russes ne correspondent pas toujours à l'équivalence française. Et ne pas oubliez aussi que les dossiers sont chargés volontairement pour que les enfants soient dans la catégorie "enfants adoptables à l'étranger". Donc on peut trouver fort heureusement des enfants dans cette catégorie ne souffrant pas des maux décrits. Les enfants en bonne santé étant en priorité réservé à l'adoption nationale russe et lors des jugements, la juge vérifie que l'enfant a été présenté aux familles russes avant l'internationale. Ce qui est tout à fait normal. Et comme les russes veulent des enfants en bonne santé en général, pour l'internationale, il faut bien gonfler les dossiers pour que des enfants refusés en nationale, puissent partir et avoir la chance de trouver une famille étrangère. Voici des documents glanés au hasard des fora qui pourront aider à comprendre le jargon médical et à demander de l'aide aux spécialistes pour prendre une décision: termes médicaux , interprétation des rapports, interprétation des problèmes autre glossaire en anglais des termes médicaux russes (très complet) |
< Précédent | Suivant > |
---|